中文 |English
媒体报道
《儒藏》编篡有望获得更多国际支持

在“《儒藏》编篡的世界意义”讨论会上,汤一介教授意外地得到来自台湾、日本、越南、韩国等国家和地区学者带来的好消息,他们希望本国、本地区所进行的儒学研究和资料的整理能够对《儒藏》的编篡有所帮助,有的提出了具体的合作计划,有的还直接送上了整理资料的目录。各地学者纷纷表示,如果北大有需要,一定会尽力配合《儒藏》的编篡。

日本的儒学研究者沪川先生表示,自己所在的大学正在进行一个项目——整理日本过去汉学的成果,将中国传入日本的儒家典籍以及日本的儒学成果整理编目。他特意将已编成的目录带来送给汤一介先生,并表示,这个目录集中了17至19世纪日本积极吸收中国儒家文化的成果,希望在庞大的书目中能够挑出一些对《儒藏》编篡有用的内容,即使只有很少的数量,也将是非常有意义的。

越南河内国家大学所属社会科学与人文大学阮金山教授表示,越南接受儒学的影响已有两千年左右的历史,越南儒学著作其实相当丰富,中国历代皇帝都曾向越南赠送儒家经典。但相对于中、日、韩的儒学研究,越南的儒学一直没有得到足够的重视。阮教授希望可以以北京大学儒学编篡中心为主持单位,负责联络和分配各国的儒学研究任务,也能以此带动越南儒学的进一步发展。

台湾及韩国的学者也表示了如果北大需要,可以将整理的资料提供给《儒藏》编委的愿望。

汤一介教授对以上这些馈赠和提议一一表示了感谢,并留下了这些学者具体的联系方式,希望对具体问题进行进一步地协商。

在会后接受采访时,汤一介教授表示,该场会议的许多意见对儒藏的编纂非常有益。他表示,今后《儒藏》编篡的一个重要内容便是将海外儒学成果都收集进来。当然,要做到对世界儒学成果的系统梳理将是一件更加困难的事。所以,汤先生表示,可能会考虑在现阶段由各个国家分开各自整理,等到有了一定的成果后再集中在一起。

 

转载自北大新闻网

上一篇:汤一介:扩编儒藏需要一个世纪

下一篇:《儒藏》样本《论语》在京出版——著名学者汤一介坦承面临三大困难

关闭