本报讯(记者 红娟)北京大学《儒藏》编纂中心在京主持召开了“《儒藏》工程编纂工作研讨会”。会议邀集了韩国、日本、越南的专家学者,与中国的专家学者一道,共同就《儒藏》精华编收录的“域外支献”的体例、选目、校点及组织工作,进行密集的研究和协商,并予以进一步落实。
《儒藏》工程也是我国当代一项重大的国际学术合作和文化交流项目。《儒藏》工程分为先编精华编、后编大全本两步走。《儒藏》精华编已确定收录中国历史上具有代表性的儒学文献——包括传世文献和出土文献共400余种。同时,经与韩国、日本、越南等国的专家学者协商,确定收录韩、日、越等国历史上以汉文撰写的重要儒学著作100余种。为了做好《儒藏》域外文献的编纂校点工作,近年来北京大学联络了韩、日、越等国多家学术研究机构,并在这些国家聘请了多位年高德劭的老一辈专家学者做顾问,邀请了一批年富力强的中青年专家学者做编委,组成了相应的编纂机构,开展了富有成效的工作。现在能够体现各国儒学特色的文献选目已经基本编定,主要由各国学者自己承担的校点工作业已逐步展开。来自中、日、韩、越四国的数十位专家就《儒藏》域外文献的编纂体例、选目范围、校点要求、审稿制度、工作流程、出版规划等问题进行了交流和探讨,并达成了共识和协议。
据悉,作为向建国60周年的献礼,同时也作为对北京大学出版社建社30周年的献礼,北大出版社已把《儒藏》的出版作为今年选题的重中之重,《儒藏》典藏35卷、儒学史10卷,以及日、韩、越等国各一卷预计在今年8月底出版。《儒藏》总编纂汤一介先生用“事不避难、义不逃责”来形容他的感受。
转载自《中华读书报》(2009年4月29日 01版)